Während der Dauer von vier Tagen sprechen wir Leute auf der Strasse an, eine frei wählbare Skizze auf Ihre Handinnenfläche zu entwerfen. Danach sollen sie uns erklären, warum sie genau diese Skizze gezeichnet haben. Die Hand fotografieren wir mit einer Digitalkamera und stempeln den Termin der Intervention darauf.
During the intervention of Handwerk, we ask people on the street to sketch something into their hand they personally deal with. Afterwards we ask the participants to explain, why they sketched their object. We take a digital picture of the hand with sketch and stamp information of our work on it.
Termin wird auf die Hand gestempelt. Date of the intervention stamped on the hand.
Die Fotos drucken wir vor der Öffnung des Schalters farbig aus. Jedes Bild ist auf der Rückseite mit Vorname und Alter der Person sowie Bezug zur gezeichneten Skizze beschriftet. Die Bilder hängen wir im Raum angeordnet auf, um eine perspektivische Tiefe zu schaffen.
Before the Kunstraum Schalter opens it doors, we print out the pictures. Each pictures is labeled on the backside: first name and age of the person as well as the relation to the sketch. We arrange the pictures in the room, that it gives a perspective view.
Der anfänglich nackte Raum wird über die Zeitspanne der Intervention mit Beiträgen gefüllt und erhält somit einen stark prozesshaften Charakter. Durch die partizipative Eigenschaft des Projektes wecken wir das Interesse der Beteiligten und schaffen einen Anreiz, die Intervention im Schalter anzuschauen.
During the Intervention, we fill the primarily empty room with Handwerks. This working method gives the project a process character. As this is a participative project, we want to trigger people to come to the Kunstraum Schalter and see their and other contributions.